查看原文
其他

在粉丝突破 100w 之际,我们推出了一个新专栏!

Soren 经济学人双语精读 2022-06-09

前几天公众号粉丝突破了 100w 大关:

感谢大家的支持,感谢每一个关注的你!




我们公众号和课程主打精读,辅以写作和回译,但一直缺少泛读环节。根据一项数据,有效输入量达到 20w 词以上才能形成基本语感。精读和泛读要相互配合,阅读既要有深度,又要有广度;既要有质,又要有量。所以在粉丝突破 100w 之际,我们推出了一个全新专栏:原版书阅读

 


一、读什么

 

我们选取原版书的标准如下:

  1. 以当代原版书为主,学习当代语言。我不否认像《傲慢与偏见》这类经典名著的地位和价值,但这些书用词古老,晦涩难懂,对语言学习来说帮助并不大。就像给学汉语的外国朋友推荐中文读物时,你一般不会推荐《红楼梦》,张口就是「这话说得极是」「有何法子可以...」之类的句子,只能引众人发笑。


  2. 语言平实、优美、生动,可读性强、实用性强。有些原版书带有明显的时代风格,或带有专业特征,句子偏、难,无法广泛应用,这类小说对语言学习的帮助也很有限。我们选取的原版书,语言和生活要有较强的关联,易于运用,把语言融入生活中,才能真正掌握。


  3. 内容有趣、有意义。语言的本质是信息和情感的载体,脱离信息和情感而学语言,是舍本逐末。我希望大家在学习语言的同时,能从字里行间体会到生活的美好、感动,能从语言中获得力量,心灵得以成长,这才是阅读的终极意义。


 

我们第一期原版书选择了《哈利波特与魔法石》。《哈利波特》系列叙述的是哈利作为一个孤儿,在没有父母的干涉和帮助的状态之下,依靠自己的能力不断成长的、孤独奋斗的历程。这本书描述的虽然是一个虚构的魔法世界,却反映了现实世界的运行逻辑。



二、为什么选择这本书?


(一)这本书语言生动,实用性强。比如,在描述姨妈德思礼夫人的外貌性格时,书中是这么写的:

Mrs Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbours.

她的脖子几乎比正常人长一倍。这样每当她花许多时间隔着篱墙引颈而望、窥探左邻右舍时,她的长脖子可就派上了大用场。

crane 本义是「起重机、鹤」,这里作动词,比喻像鹤一样「伸长脖子看」。cranespy on 两个词非常形象地刻画出德思礼夫人的八卦心理,很有讽刺意味和画面感。生活中我们在描述「伸长脖子看」、「窥探别人隐私」时,就可以用 crane..., spy on 这两个表达。

 

在描写姨夫德思礼被街上异象分心时,书中是这么写的:

But on the edge of town, drills were driven out of his mind by something else.

但快进城时,另一件事又把钻机的事从他脑海里赶走了。 

XX be driven out of the mind 意思是「XX 从脑子里被赶走了」,现实生活中表示「被分心」的含义时,就可以用到这个表达,比如你准备去图书馆,但看到室友在打游戏,于是学习的事情被忘得一干二净了,就可以说:Study was driven out of my mind while I saw my roommates playing computer games.

 

当描述姨夫德思礼惊恐的神情时,书中是这么写的:

Mr Dursley stopped dead. Fear flooded him.

他停下脚步,面如死灰,恐惧万分。

……

Mr Dursley stood rooted to the spot.

德思礼先生站在原地一动不动,呆若木鸡。

stopped deadfear flooded him,以短句描写,更有力度,突出了德思礼的恐惧,同时也给人一种戛然而止的感觉,让你觉得意犹未尽。

stand rooted to the spot,就像树木扎根一样,纹丝不动,很有画面感,有种「呆若木鸡」的感觉。

生活中描写某人「充满某种情绪、感到非常伤心/悲痛/快乐」时,就可以说 XX flood sb.

描写某人惊恐神情时,可以说 stand rooted to the bed/desk/spot.

 

在描写德思礼的慌张动作时,书中是这么写的:

He dashed back across the road, hurried up to his office, snapped at his secretary not to disturb him, seized his telephone and had almost finished dialling his home number when he changed his mind. He put the receiver back down and stroked his moustache, thinking...
他急忙冲到马路对面,回到办公室,厉声吩咐秘书不要来打扰他,然后抓起话筒,刚要拨通家里的电话,临时又变了卦。他放下话筒,摸着胡须,琢磨起来……

dash back, hurry up, snap at, seize, finished dialling, change his mind, put back down, stroke,一连串的动作如行云流水,画面感极强。脑补出那个画面,用英语表达出来,看看能记住多少。

 


(二)《哈利波特》不只是语言优美、实用性强,其内容也很有教育意义,总能读到一些能触动你心灵的句子。比如,比如,邓布利多坚持把刚出生的小哈利送去陌生的麻瓜世界,他是这么说的:

‘It would be enough to turn any boy’s head. Famous before he can walk and talk! Famous for something he won’t even remember! Can’t you see how much better off he’ll be, growing up away from all that until he’s ready to take it?’
“名利足以使任何一个孩子冲昏头脑。不会走路、不会说话的时候就一举成名!甚至为他根本不记得的事情而成名!让他在远离过去的地方成长,直到他能接受这一切,再让他知道,不是更好吗?”

远离名与利,才能更好的成长。

 

再比如,当罗恩的妈妈告诉哈利,怎么去九又四分之三站台时,她说:

‘Not to worry,’ she said. ‘All you have to do is walk straight at the barrier between platforms nine and ten. Don’t stop and don’t be scared you’ll crash into it, that’s very important. Best do it at a bit of a run if you’re nervous. Go on,go now before Ron.’
“别担心,”她说,“你只要照直朝着第9和第10站台之间的检票口走就是了。别停下来,别害怕,照直往里冲,这很重要。要是你心里紧张,你就一溜小跑。走吧。你先走,罗恩跟着你。”

在生活中,我们何尝不需要一种闭着眼往前冲的精神呢?冲着冲着,就到了想去的地方。

 

当哈利波特沉湎于厄里斯魔镜时,邓布利多对他说:

However, this mirror will give us neither knowledge or truth. Men have wasted away before it, entranced by what they have seen, or been driven mad, not knowing if what it shows is real or even possible.

然而,这面镜子既不能教给我们知识,也不能告诉我们实情。人们在它面前虚度时日,为他们所看见的东西而痴迷,甚至被逼得发疯,因为他们不知道镜子里的一切是否真实,是否可能实现。

……

If you ever do run across it, you will now be prepared. It does not do to dwell on dreams and forget to live, remember that.

如果你哪天碰巧看见它,你要有心理准备。沉湎于虚幻的梦想,而忘记现实的生活,这是毫无益处的,千万记住。

如果厄里斯魔镜真的存在,我们会不会忍不住去寻找它呢?

 

这部小说描写了很多活生生的人物,而你总能在这些人物中找到自己的影子,在阅读中把自己与小说中的人物相互置换,能获得一些慰藉、也感受到一种力量。



三、在哪读?

 

我们把小说放到了自己开发的平台上,提供原文译文音频以及平台内置词典功能。

1)遇到读不懂的地方,可以借助译文来理解(但不要依赖译文):

 

2)遇到不理解的词,可以在单词上长按1.5秒,弹出词典,解释非常详尽,还能顺手把单词加入生词本

 

3)在生词本里,我们不仅能看到单词的词典解释,也能看到它所在的小说例句,还能一键跳转到原章节,重温故事:

 

4)平台可以调成暗色模式,晚上宿舍熄灯时也可以读,不伤眼睛:


关键是

这是免费的!

无需转发朋友圈,也没有任何附加条件!

 

第一步:扫描下方二维码,点击“0元报名”:

 

第二步:关注新平台

第三步:进入新平台后,点击“我的课程-哈利波特”即可学习!读完一篇,打卡解锁下一篇!

我会和大家一起读小说,每天在新浪微博 @Soren英语分享 上分享一些精彩表达或感悟,一起来呀~


注:如果大家喜欢,原版书阅读计划会一直持续下去,大家遇到喜欢的原版书也可以向我们推荐,推荐人数多了我们就会着手制作。


祝大家学习进步!感谢!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存